Entschuldigung, entschuldigen, entschuldige, czy jest jakaś różnica pomiędzy tymi wyrazami? Chodzi mi o to, że gdy pytamy o drogę przykładowo: ..., wo ist? to bez różnicy które słowo wstawimy w wykropkowane miejsce? na przykład entschuldigung, wo ist...? entschuldigen, wo ist?
km12
Entschuldigen - przepraszać. Tak więc nie możesz powiedzieć entschuldigen, wo ist... Musisz odmienić ten czasownik. Poprawna forma brzmi: Entschuldige, wo ist....?
I tak. Niemcy używają odmienionego czasownika entschuldigen, czyli tak jak my po polsku mówimy PRZEPRASZAM, gdzie jest...? Ale oprócz tego używają również rzeczownika ENTSCHULDIGEN. Czyli gdybyśmy chcieli powiedzieć to po polsku dosłownie : PRZEPROSINY, GDZIE JEST...? (Entschuldigung, wo ist...?) Może dla nas brzmi to dziwacznie, ale Niemcy używają właśnie tych dwóch form :)
Musisz odmienić ten czasownik. Poprawna forma brzmi: Entschuldige, wo ist....?
I tak. Niemcy używają odmienionego czasownika entschuldigen, czyli tak jak my po polsku mówimy PRZEPRASZAM, gdzie jest...?
Ale oprócz tego używają również rzeczownika ENTSCHULDIGEN. Czyli gdybyśmy chcieli powiedzieć to po polsku dosłownie : PRZEPROSINY, GDZIE JEST...? (Entschuldigung, wo ist...?) Może dla nas brzmi to dziwacznie, ale Niemcy używają właśnie tych dwóch form :)