Pisze nieformalne zaproszenie z jezyka angielskiego, prosze o przetlumaczenie ponizszych zwrotow.
- To wydarzenie jest dla mnie bardzo wazne, poniewaz wlozylam w nie duzo staran i wysilku, aby sie udalo/aby wyszlo.
- To wydarzenie jest dla mnie bardzo wazne, poniewaz zaprosilam specjalnego goscia, dlatego zalezy mi na tym, zeby wydarzenie sie udalo.
- Mam nadzieje, ze wszystko pojdzie zgodnie z planem.
- Mam nadzieje, ze wszystko pojdzie po mojej mysli.
Odpowiedzi tlumaczone przy uzyciu translatora OD RAZU ZGLASZAM!!!!
Prosze o poprawne przetlumaczenie powyzszych zwrotow, w odpowiednim czasie, inaczej zglosze.
Z gory bardzo dziekuje! :)
" Life is not a problem to be solved but a reality to be experienced! "
© Copyright 2013 - 2024 KUDO.TIPS - All rights reserved.
1)This event is very important for me, because I gave many effort and time from me
2)This event is very important for me because I had invited special guest. That is the reason why I am looking forward for good accomplished the event
3)I hope everythink will work as I was planned.
This event is very important to me, because I was trying really hard on this to work.
This event is very important to me, I really care it all works (można wstawić przymiotnik np. perfectly lub great) because I have invited a special guest.
I hope everything will go according to the plan / schedule.
I hope everything will go as I want it to (nie miałem pomysłu w ostatnim, ale sens jest zachowany, poza tym ciężko jest przetłumaczyć takie polskie utarte zwroty jak "po mojej myśli" na angielski, nie zagłębiałem się aż tak w idiomy )
Pozdrawiam :)