1.Uzupełnij dialogi podanymi wyrazami. 1) helfen, funktionieren, bringen, tun G: Entschulidigung, konnen Sie mir bitte ______________? R: Gerne. Was kann ich fur Sie _____________? G: ich glaube, das Internet in meinem Zimmer ___________ nicht. R: Ja, das stimmy leider. Unser Server ist kaputt. Aber wir __________ das heute noch in Ordnung. 2) sprechen, erklaren, beschweren, bitten G: Guten Morgen. warum hat mich niemand geweckt? Konnen Sie mir das ___________? R: Guten Morgen. Ich _____________ Sie um Entschuldigung. Das war unser Fehler. Wir haben das nicht notiert. G: Ich will mit dem Director ____________. R: Im Moment ist er nicht da. Aber Sie konnen sich auch schriftlich _______________. 2. Ustal kolejność w liście ze skargą i przetłumacz na polski. Pierwsze i ostatnie zdania zostały podane. 1. Sehr geehrte Damen und Herren, ich habe bei Ihnen eine Reise gekauft. - unertraglich. Die Klimaanlage hat nicht funktioniert. - unzufrieden. Die Portionen waren klein und das Menu sehr monoton. Auch die Hitze im Zimmer war - beschweren. Die Zimmer waren klein und ohne Balkon. Ich war auch mit dem Essen - Die Reise war leider anders als im Katalog beschrieben. Deswagen will ich mich bei Ihnen 6. Aus diesen Grunden erwarte ich die
1) helfen, funktionieren, bringen, tun G: Entschuldigung, können Sie mir bitte helfen? R: Gerne. Was kann ich für Sie tun? G: Ich glaube, das Internet in meinem Zimmer funktioniert nicht. R: Ja, das stimmt leider. Unser Server ist kaputt. Aber wir bringen das heute noch in Ordnung.
2) sprechen, erklären, beschweren, bitten G: Guten Morgen. Warum hat mich niemand geweckt? Können Sie mir das erklären? R: Guten Morgen. Ich bitte Sie um Entschuldigung. Das war unser Fehler. Wir haben das nicht notiert. G: Ich will mit dem Direktor sprechen. R: Im Moment ist er nicht da. Aber Sie können sich auch schriftlich beschweren.
2. Ustal kolejność w liście ze skargą i przetłumacz na polski. Pierwsze i ostatnie zdania zostały podane.
1. Sehr geehrte Damen und Herren, ich habe bei Ihnen eine Reise gekauft. [Szanowni Państwo, wykupiłem u Państwa wycieczkę/podróż.] Die Reise war leider anders als im Katalog beschrieben. [Była ona niestety różna/Niestety różniła się od opisanej w katalogu.] Deswegen will ich mich bei Ihnen beschweren. [Dlatego chcę złożyć u Państwa skargę.] Die Zimmer waren klein und ohne Balkon. [Pokoje były małe i pozbawione balkonu.] Ich war auch mit dem Essen unzufrieden. [Byłem również niezadowolony z jedzenia/wyżywienia.] Die Portionen waren klein und das Menu sehr monoton. [Porcje były małe a jadłospis monotonny/mało urozmaicony.] Auch die Hitze im Zimmer war unerträglich. [Również wysoka temperatura/upał w pokoju był nie do zniesienia/nie do wytrzymania.] Die Klimaanlage hat nicht funktioniert. [Klimatyzacja nie działała.] Aus diesen Gründen erwarte ich die… [W związku z tym/Z tych powodów oczekuję… brakuje „Kosten zurück“, „Kostenrückgabe“ itp., czyli zwrotu kosztów.]
1) helfen, funktionieren, bringen, tun
G: Entschuldigung, können Sie mir bitte helfen?
R: Gerne. Was kann ich für Sie tun?
G: Ich glaube, das Internet in meinem Zimmer funktioniert nicht.
R: Ja, das stimmt leider. Unser Server ist kaputt. Aber wir bringen das heute noch in Ordnung.
2) sprechen, erklären, beschweren, bitten
G: Guten Morgen. Warum hat mich niemand geweckt? Können Sie mir das erklären?
R: Guten Morgen. Ich bitte Sie um Entschuldigung. Das war unser Fehler. Wir haben das nicht notiert.
G: Ich will mit dem Direktor sprechen.
R: Im Moment ist er nicht da. Aber Sie können sich auch schriftlich beschweren.
2. Ustal kolejność w liście ze skargą i przetłumacz na polski. Pierwsze i ostatnie zdania zostały podane.
1. Sehr geehrte Damen und Herren, ich habe bei Ihnen eine Reise gekauft. [Szanowni Państwo, wykupiłem u Państwa wycieczkę/podróż.] Die Reise war leider anders als im Katalog beschrieben. [Była ona niestety różna/Niestety różniła się od opisanej w katalogu.] Deswegen will ich mich bei Ihnen beschweren. [Dlatego chcę złożyć u Państwa skargę.] Die Zimmer waren klein und ohne Balkon. [Pokoje były małe i pozbawione balkonu.] Ich war auch mit dem Essen unzufrieden. [Byłem również niezadowolony z jedzenia/wyżywienia.] Die Portionen waren klein und das Menu sehr monoton. [Porcje były małe a jadłospis monotonny/mało urozmaicony.] Auch die Hitze im Zimmer war unerträglich. [Również wysoka temperatura/upał w pokoju był nie do zniesienia/nie do wytrzymania.] Die Klimaanlage hat nicht funktioniert. [Klimatyzacja nie działała.] Aus diesen Gründen erwarte ich die… [W związku z tym/Z tych powodów oczekuję… brakuje „Kosten zurück“, „Kostenrückgabe“ itp., czyli zwrotu kosztów.]